Русская версия

Search document title:
Content search 1 (fast):
Content search 2:
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- E-Meter and its Use (EH-05) - L611231B | Сравнить
- Goals Problem Mass (EH-04) - L611231A | Сравнить
- Havingness, Quality of Reach (EH-06) - L611231C | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Е-метр и как Его Использовать (КЧР 61) - Л611231 | Сравнить
- Масса Проблемы Целей (КЧР 61) - Л611231 | Сравнить
- Обладание - Качество Способности Достигать (КЧР 61) - Л611231 | Сравнить
CONTENTS THE GOALS PROBLEM MASS Cохранить документ себе Скачать
1961 КОНГРЕСС ЧИСТЫЕ РУКИ

THE GOALS PROBLEM MASS

МАССА ПРОБЛЕМЫ ЦЕЛЕЙ

A lecture given on 31 December 1961
Лекция, прочитанная 31 декабря 1961 года

Hi ya.

Привет.

Well, I see you decided to develop some ARC overnight, so that is good. Thank you very much. Thank you very much.

Что ж, я вижу, что у вас за ночь появилось хоть какое-то АРО, это хорошо.

You know, it isn't quite as bad as you think, you know. It really isn't quite as bad as you think. It's much worse.

Большое спасибо. Большое спасибо.

The second day of this congress and I've got a lot of ground to cover this congress, but we fortunately have a three day congress and lots of time to cover it in. So I can sort of take it easy at two or three light-years per minute.

Знаете, все не так плохо, как вы думаете. Все на самом деле не так плохо, как вы думаете. Все гораздо хуже.

Well, I'd like to talk to you today something about this and that and the other thing. None of it very important — merely affects your future and the future of the country and that sort of thing. I don't think anything could affect the future of the country just at the present moment, however. I'm pretty sure that's the case. Nothing could affect the future of the country. It's at no-effect.

Второй день конгресса; у меня есть много материала, который мы должны рассмотреть на этом конгрессе, но, к счастью, этот конгресс будет длиться три дня, и у нас есть много времени, чтобы обсудить все это. Так что я могу снизить скорость до двух-трех световых лет в минуту.

What I've seen since I've been back is quite interesting. I haven't been out of the hotel, but a lot of people go down to the Congo for 24 hours and they're authorities thereafter; and a lot of people go to Australia and they're authorities thereafter. And seems to be that they're an authority in direct ratio to the small amount of time spent in the area. So I'm an authority on the present American situation because I haven't been out of the hotel since my arrival. But it's nevertheless good to be back.

Итак, сегодня я хотел бы поговорить с вами немного о том, о сем и так далее. Ничто из этого не является очень важным... это просто то, что влияет на ваше будущее, на будущее этой страны и тому подобное. Однако я не думаю, что в настоящий момент что-то может повлиять на будущее этой страны. Я вполне уверен в этом. Ничто не может повлиять на будущее этой страны. Она находится в состоянии «отсутствия следствия».

I've had a lot of complaints. We get a lot of complaints at Saint Hill — a tremendous number of complaints from American students there. They're put over the jumps, you see, very heavily and very hard and it's pretty grim, actually. Their day begins at about 3 A.M. and ends at 10 P.M. Oh, it's not quite that bad, actually 3:30.

С тех пор как я вернулся, я увидел кое-что довольно интересное. Я еще не выходил из отеля; но многие люди съездят в Конго на двадцать четыре часа, и после этого они становятся авторитетами; многие люди съездят в Австралию, и после этого они становятся авторитетами. И мне кажется, что чем меньше времени они проводят в том или ином месте, тем большими авторитетами они становятся. Так что я являюсь авторитетом в существующей на данный момент ситуации в Америке, поскольку я еще не выходил из отеля с момента своего приезда. Но как бы то ни было, мне приятно снова быть здесь.

And the American students all find it is too cold and the English student uniformly finds the rooms much too hot. You see, they're used to a cool climate there. And the other students from the Commonwealth, well, they don't quite know what to think.

Я слышал много жалоб. Мы в Сент-Хилле слышали много жалоб... огромное количество жалоб от американских студентов, которые там учатся. Их заставляют проходить через огонь, воду и медные трубы, понимаете, их ставят в очень тяжелые и суровые условия, и на самом деле это довольно мрачная картина. Их день начинается в три часа утра и заканчивается в десять вечера. О, нет, все не настолько плохо, на самом деле он начинается полчетвертого.

But the truth of the matter is that you just can't cater to anybody, so — everybody, you see, so we just don't cater to anybody. And we've got the English climate turned on very well. English climate's turned on pretty well — up. And it has a nasty reputation, a very nasty reputation — the English climate does — totally undeserved. Much better climate than Washington, DC, infinitely better.

И все американские студенты говорят, что там слишком холодно, а студенты-англичане единодушно считают, что в этих помещениях слишком жарко. Понимаете, они привыкли к холодному климату. А другие студенты из стран Содружества даже не знают, что и думать.

And an auditor flew in last night from Florida. Couldn't come to the congress. Flew in, saw me, went down, climbed on a plane and went back to Florida. And they were getting on their fur coats as they left — not as they arrived. It's apparently warmer here than in Florida just now.

Но на самом деле невозможно угодить каждому, так что... каждому, понимаете, так что мы просто не стремимся никому угодить. У нас вовсю включился английский климат. Английский климат включился довольно сильно. Он пользуется дурной репутацией, очень дурной репутацией... английский климат... что совершенно незаслуженно. Этот климат гораздо лучше, чем вашингтонский, несравненно лучше.Вчера вечером сюда прилетел одитор из Флориды. Он не смог прийти на конгресс. Он прилетел, повидался со мной, спустился, потом поднялся в самолет и улетел обратно во Флориду. И улетая, он надел шубу... а прилетел он без шубы. Здесь, очевидно, теплее, чем во Флориде прямо сейчас. С этим климатом сплошная путаница.

This climate situation is very confusing.

Вас возможно интересует вопрос, почему я работаю в Англии. «Что он делает в Англии? Что он делает в Англии?» Что ж, Англия находится в общении с остальным миром. Это так. Это правда. И я вовсе не шучу.

The reason why I operate in England might possibly interest you. "What's he doing over in England? What's he doing over in England?" Well, England is in communication with the rest of the world. That's right. That's true. That's — I'm — it's not even a crack.

Вы приходите в компанию «Прайс Вотерхауз» (это американская бухгалтерская фирма) и говорите одному из их бухгалтеров: «Нам задолжали кое-какие деньги в Кейптауне. Не могли вы собрать их, пожалуйста?» И он говорит: «Какой это штат?»

You go down here to an accountant and you say to Price Waterhouse (American accounting firm), and you say, "Well now, we've got some money owing to us in Cape Town. Would you please collect it?" And the fellow says, "What state's that in?"

Вы думаете, я шучу. Когда пытаешься вести какую-то административную работу на коммуникационных линиях... все это берется неизвестно откуда. И вы не поймете этого, если не побываете в моей шкуре, поскольку нам нужна быстрая, очень скоростная связь со всем саентологическим миром. И это не обязательно должно быть чем-то в высшей степени чрезвычайным, но когда все это превращается во что-то в высшей степени чрезвычайное, связь должна быть быстрой. Мы всегда оказываемся где-то за много, много часов, лет и дней до того, как кому-то вообще приходит в голову, что мы можем начать что-то там делать. Мы восполняем скоростью недостаток в количестве. Мы восполняем способностями недостаток в оружии. Мы довольно успешно ведем войну с помощью очень быстрых коммуникационных линий. Практически нет ничего такого, что можно было бы сделать против Саентологии и что мы не могли бы предупредить задолго до того, как это могло бы произойти, так что быстрая связь заменяет огромные ресурсы.

You think I'm kidding. You try to execute some particular administrative activity on communication lines — it's all from nowhere. And you wouldn't realize this unless you were in my boots because we have to have fast, fantastically rapid communications throughout Scientology. They're not always in a screaming fury, but when they go into a screaming fury, they have to be fast. We're always there many, many hours, years and days before anybody else thinks we even got started. We make up with speed what we lack in numbers. We make up in ability what we lack in guns. Our war is fought very successfully along very fast communication lines. Very, very little can be done to Scientology that we can't head off long before it happens, so that fast communications are a substitute for enormous resources.

Посмотрите на телексную сеть, которая сейчас существует во всей Саентологии. Это очень интересная штука. Нет ни одно крупного офиса, который не был бы... нет ни одного офиса, который не был бы подключен к телексным линиям. Вы можете зайти в любой саентологический офис и с помощью телетайпа напрямую связаться с любым другим саентологическим офисом в мире. Вы и не думали, что мы забрались так высоко. Но все это существует.

You should look at the telex network which now exists throughout Scientology. It's very interesting. There isn't a major office that isn't — or there isn't an office that isn't on the telex. You can go into any Scientology office and be in direct communication on teletypewriter with any other Scientology office throughout the world. You didn't know we'd moved up that high. Well, it's there.

И так уж получается, что Англия лучше всего подходит в качестве центральной точки для такого рода деятельности. Из Англии можно связаться с любой частью саентологического мира быстрее, чем из Соединенных Штатов. Когда начинаешь говорить об этом с американцами, это всегда шокирует их. Но помните, Америка – это совершенно новая цивилизация. Это совершенно новая страна. Она существует всего около ста с... двухсот с чем-то лет.

And England happens to make a better central for that particular type of activity. You can get to all parts of Scientology from England faster than from the United States. That always comes as a shock when you bring it up to America. But remember, America's a brand-new civilization. It's a brand-new country. It's only been here about a hundred and — two hundred, something like that, years.

У нее не было времени проложить колеи. Этим все и сказано. И одна из проблем, с которой сталкивается Америка на международном фронте в данный момент, заключается в том, что у нее нет ни одной накатанной колеи. Вы не можете случайно уронить что-то и ожидать, что это докатится до нужного места без каких-либо усилий с вашей стороны.

And it hasn't had time to groove in ruts. That's what it amounts to. And one of the difficulties it's having on the international scene right now: it doesn't have any well-worn ruts. You can't drop anything accidentally and have it roll to the right position without any effort.

И вот что очень забавно: старые цивилизации сохраняют свои коммуникационные сети. Самая старая коммуникационная сеть, которая до сих пор существует и функционирует, берет свое начало в Греции. Это самая старая цивилизованная коммуникационная сеть. Просто удивительно видеть эту сеть в действии.

And it's very amusing that old civilizations leave their communication networks in place. And the oldest communication network in existence now, which is still functioning, comes out of Greece. It's the oldest, civilized communication network. This is very fascinating to watch that communication network in action.

Греки полностью убеждены, что Греция по-прежнему является центром мира. Но это было так давно, что вы сейчас даже и представить себе не можете, что она когда-либо действительно была центром мира. Так ведь?

The Greek is totally convinced that he is still the center of the world. And it's so long ago that he was, that you at this moment don't even think that he ever really was the center of the world. Isn't that right?

Вы думали, что центром мира был Рим. Могущество Рима распространялось за пределы его территорий, и он разносил в пух и прах варваров, но Греция – никогда. И помните, что цивилизация, благодаря которой Рим мог добиться всего этого, была экспортирована именно из Греции. И греки сидят в Афинах, полностью убежденные в том, что это центр мира и что их коммуникационные линии до сих пор простираются на весь мир.

You've thought of Rome. The might of Rome rolling out across the frontiers and smashing down the barbarians, but never Greece. And remember, it was Greece that exported all the civilization that Rome profited by. And the Greek sits down there in Athens totally convinced that he's the center of the world, that his communication lines still reach everywhere.

Но если мы поищем все это в реальном мире, то все это предстанет перед нами в довольно забавном свете. Греция действительно является центром мира. Эти линии по-прежнему существуют. Вы когда-нибудь слышали о греческих судоходных компаниях? Да, вы слышали о них. Эти коммуникационные линии по-прежнему существуют. И на основе этой системы линий строится римская коммуникационная система. Если вы отправитесь в Рим, то вы увидите, что офисы «Эйр Парис» в Риме больше, чем в Париже. Удивительно, правда? По крайней мере так кажется, когда смотришь на них с улицы.

And we look for this in actuality and it gives us a rather amusing slant on things. He is. The lines are still there. Did you ever hear of Greek ship-ping interests? Yeah, you have heard of it then. Those communication lines still do exist. And over that pattern lies the Roman communications system. And you go down to Rome and you find out that Air Paris has bigger offices in Rome than in Paris. Isn't that fascinating? At least, it looks so standing out in the street.

Но итальянцы так и не обнаружили, что Римская империя потерпела крах. Они так и не обнаружили этого. У них есть коммуникационные линии и средства, позволяющие вступить в контакт со всем остальным миром, и если вы внимательно рассмотрите их, то вы будете просто потрясены. Это невероятная штука. Все это не было уничтожено даже во Второй мировой войне. Итальянцы совершенно и полностью убеждены, что Италия является центром мира, поскольку она была им в течение такого долгого времени.

But the Italian has never found out that the Roman Empire folded. He just never found it out. And he has communication lines and means of getting to the rest of the world that would absolutely clobber you if you inspected them. It's fantastic. It didn't even go down in World War II. An Italian is absolutely convinced completely that he's the center of the world because he has been for so long.

И я уверен, что у них до сих пор есть офисы, которые рассылают сообщения и... которые полностью организованы для того, чтобы управлять субвременным правительством Англии. Я уверен, что там есть какой-то офис, который все еще занимается этим. Они на самом деле еще не заметили, что Англия перестала быть частью Римской империи и что коммуникационная сеть переместилась в Англию. Сейчас это самые старые, самые устойчивые функционирующие коммуникационные линии в мире.

I'm sure they still have offices there that are sending despatches out and are — is really set up to totally handle the subprovisional government of England. I'm sure there's an office still there that is doing that. It really hasn't noticed that England is gone as far as the Empire is concerned and that the communication network has moved to England. Now that is the oldest, still, long functioning communication lines in the world.

Британская империя... солнце никогда не заходит над ней, несмотря даже на то, что теперь это содружество, несмотря даже на то, что они пытаются избавиться от всего этого как одержимые. Все их бизнесмены и другие люди тесно связаны друг с другом. Вам было бы очень интересно узнать, насколько легко управлять делами из Англии, потому что даже линии из Англии в Соединенные Штаты работают лучше, чем линии из Соединенных Штатов в Англию. Просто поразительно. Вы осознавали, что вы находитесь в колонии?

The British Empire — the sun never sets on it although it's now a commonwealth, although they're trying to give it away madly. Their businessmen and various other activities are all tied in neatly. It would interest you very much how easy it is to administer things from England because even the United States has better lines from England to the United States than from the United States to England. It's fascinating. Did you realize you were in a colony?

Большинство англичан время от времени шутят по этому поводу. Они смотрят... Я говорю: «О, ну, я уезжаю в Америку», и какой-нибудь англичанин говорит мне: «О, вы уезжаете в колонии», знаете, в шутку. Недавно кто-то сказал мне что-то подобное: «О, вы уезжаете в колонию». Я бросил быстрый взгляд на этого парня. Он не шутил. Когда-нибудь вы сможете доказать, что революция произошла. Но пока вы этого не сделали.

Audience: Yes.

Итак, почему? Почему, почему все это связано друг с другом? Почему возникает это невероятное зависание, почему все эти старые коммуникационные линии существуют так долго, откуда берется такая стойкость? Что все это такое?

Most English will make a joke out of it occasionally. They look — "Oh," I say, "well, I'm going over to America," and an Englishman will say to me, "Oh, you're going over to the colonies," you know, as a joke. And the other day the remark was made to me just like that, "Oh, you're going over to the other colony." I just looked at the fellow quickly. He wasn't joking. And someday you may make the revolution good. But you haven't yet.

Я бы хотел поговорить с вами о проблемах. На первый взгляд кажется, что это не имеет никакого отношения к коммуникационным линиям старых цивилизаций.

Well now, why? Why, why these intermeshes? Why this tremendous amount of hang-up, tremendous longevity and endurance of old communication lines? What are these all about?

Но проблема – это что-то, что существует вне времени. И когда длинные коммуникационные линии империи то тут, то там приходят в сильное столкновение с чем-то, то там, конечно, возникают проблемы.

I'd like to talk to you about problems. Wouldn't seem to have too much to do with communication lines of old civilizations.

И эти проблемы зависают, они становятся подвешенными во времени, они движутся вперед по траку так, как будто это что-то отдельное и ни с чем не связанное. Эти проблемы так и не были решены. Потеря Испании для Греции... О, вы даже не знали, что Испания когда-то принадлежала Греции, но это действительно так и было. Они до сих пор привозят певцов из их колонии в Греции... в Грецию они до сих пор привозят певцов из их колонии в Испании. У них до сих пор есть гитары и тому подобные вещи. Что ж, у них было огромное количество проблем с Испанией.

But a problem is timeless. And when you have long empire communication lines which have run into a heavy collision here and there, you of course have run communication lines into problems.

Греция была первой культурой, которая начала оказывать цивилизующее влияние на Испанию. Она находилась на противоположном берегу Средиземного моря. Эти проблемы накапливались, и, конечно, разум этой культуры так и не избавился от всего этого, поскольку эти проблемы так и не были решены, ничто так и не привело к восприятию их «как-есть». И вот Греция, находящаяся по одну сторону Средиземного моря, полностью «застряла» на Испании, которая находится по другую сторону Средиземного моря, поскольку у них было столько проблем. Так что эта коммуникационная линия движется вперед во времени, потому что вы должны оставаться в общении с этой областью, ведь у вас с ней множество проблем.

And those problems hang up and become suspended in time and move forward on the track as though they were independent. The problems are never resolved. The loss of Spain to Greece . . . Oh, you didn't even know that Greece ever owned Spain, but it did, you know. They still bring in singers from their colony in Greece in — it — in Greece they still bring in singers from their colony in Spain. They still have guitars and that sort of thing. Well, they had an awful lot of problems connected with Spain.

Хотя самой цивилизации, ее связей, правительства и всего остального уже давно не существует, и большинство народов, которые жили там в то время, переселились в другие места и рассыпались по земле в разных направлениях, там по-прежнему существуют прочные и быстрые коммуникационные линии. Почему? Потому что там была проблема. А когда существует какая-то нерешенная проблема, коммуникационные линии продолжают существовать.

They were the earliest civilizing influence in there. It was just at the other end of the Mediterranean. These problems stacked up and, of course, in the cultural mind these things have never unlocked because the problems were never resolved and nothing ever as-ised these problems. And there's Greece at one end of the Mediterranean totally stuck with Spain on the other end of the Mediterranean because they've had so many problems. So the communication line floats forward because you must stay in communication with that area because you have lots of problems in that area.

Могу представить себе, как спустя тысячу лет... Ну, может быть, не тысячу, а пятьсот лет, кто-то в Лондоне вдруг обнаружит Америку, восприняв «как-есть» какую-то старую проблему, связанную с Америкой. Какая-то часть Британской империи до сих пор пытается решить эту проблему, запрещая колонистам продавать оружие и виски индейцам.

Although the civilization and the connection and the government and everything else is now dead and long gone, and most of the races that were there then have been moved around and upset in various ways, you still have these hard and fast communication lines. Why? Because a problem has existed. And wherever you have an unresolved problem, you continue to have communication lines.

Понимаете, это проблема, и им нужно было взять ответственность за эту проблему, поэтому они поддерживали очень твердую коммуникационную линию с этой областью. Очень прочную коммуникационную линию. Что ж, она просто движется вперед во времени, как тень, как призрак, потому что проблема так и не была решена.

I can see it a thousand years from now. Oh, maybe not a thousand but five hundred years from now, somebody up in London suddenly finds out about America by as-ising some old problem concerning America. There's some part of the British Empire still trying to solve restraining colonists from selling guns and whiskey to the Indians.

Как бы то ни было, трудности в общении – это всего лишь трудности в разрешении проблем. Это всего лишь трудности такого рода.

See, it's a problem and they had to take responsibility for the problem, and therefore they kept a very solid communication line in there. A very heavy communication line. Well, it just drifts forward as a sort of a shadow or ghost line because the problem was never resolved.

Другими словами, если бы коммуникационная линия была достаточно хорошей, то она приводила бы к восприятию «как-есть» всех проблем. Все очень убеждены в этом. Следовательно, все трудности возникают из-за того, что коммуникационная линия не разрешила проблему, и таким образом это становится частью этой проблемы, и коммуникационная линия продолжает существовать, поскольку она не дала того результата, который она должна была дать, то есть, она не разрешила проблему, поэтому она все еще остается застрявшей. Итак, у вас есть проблема, и у вас есть коммуникационная линия. И конечно, коммуникационная линия была решением проблемы, поэтому у вас по-прежнему существует эта застрявшая коммуникационная линия, и она движется во времени потому, что сама проблема движется во времени. Итак, каким образом проблема движется во времени и почему?

So anyway, the difficulties of communication are only those difficulties of resolution of problems. Only those difficulties.

Давайте посмотрим на проблемы. Это ужасно интересно, посмотреть на проблему, поскольку последний раз, когда вы сталкивались с какими-то трудностями, причиной этого было то, что сначала существовало какое-то согласие, а потом его не стало.

In other words, the communication line would as-is all the problems if it were good enough. That everybody is rather convinced of. The difficulties, then, are that the communication line did not resolve the problem and this becomes then part of the problem and the communication line stays in. Because the communication line did not do what it was supposed to do, which is to say, resolve the problem, so it's still stuck. So you've got the problem and now you've got the communication line. And of course, the communication line was a solution to the problem, so you still get this stuck communication line which is floating because the problem is floating. Well, now, how does a problem float and why?

Первым шагом в создании проблемы является согласие. Это просто согласие, но какая-то его часть превращается в несогласие. Сейчас мы говорим с вами о проблемах с точки зрения массы.

Let's take a look at problems. It's extremely interesting to look at a problem because the last time you were in difficulty, it was because there wasn't an agreement after there had been an agreement.

Джо и Мэри – супруги, и дела у них идут прекрасно. Пока у них не начнут накапливаться прямые несогласия, дела у них будут идти хорошо. Но причина, по которой их брак продолжает существовать, отчасти заключается в том, что у них есть проблемы и несогласия.

The first stage of a problem is an agreement. It's just an agreement, but part of this breaks down into some kind of a disagreement. Now we're talking about problems in terms of mass.

Другими словами, у них существует некоторое несогласие, которое используется для того, чтобы обеспечить долговечность их взаимоотношений. Тэтан всегда чувствует, что у него должно быть хотя бы немного небольших проблем. Ничего катастрофического, пожалуйста, но... что ж, вы услышите, как некоторые супруги шутят по этому поводу. «Ну, ему нравится брюссельская капуста, а ей нет». Они сидят за столом, и вы всегда можете услышать подобное замечание. «Знаете, Джо, ему нравится брюссельская капуста. Я лично не понимаю, как он вообще ее выносит», понимаете.

Joe and Mary are married and they're doing perfectly fine. And until they start accumulating head-on disagreements, they go on doing fine. But part of the reason that they go on is because they have problems and disagreements.

Что ж, это просто попытка в какой-то степени продлить их взаимоотношения. Таким образом они пытаются выиграть немного времени, так что между ними происходят небольшие стычки. Это очень примечательная особенность, существующая во взаимоотношениях двух мужчин.

In other words, some of the disagreement is used to improve the longevity of the relationship. So there's always a little bit of a feeling on the part of a thetan that he ought to have just a few small problems. Nothing very catastrophic, please, but — well, you'll see some family joking about it. He'll say, "Well, he likes Brussels sprouts and she doesn't." They sit down at the table, and you'll always hear a remark on something like this. "Well, Joe, he likes Brussels sprouts. I personally don't see how he stands them," you see.

Вы идете... вот вы видите двух мужчин, которые знают друг друга уже очень давно. Они встречаются через некоторое время, и, увидев их, вы бы подумали, что они ругаются. Вы когда-нибудь замечали это? Они пытаются создать континуум или долговечность. Я не хочу особенно сквернословить, но один говорит другому: «Ну что, старый сукин сын, как поживаешь?» Понимаете? Это похоже на ссору.

Well, that's just trying to get a little longevity. That's trying to buy a little time, so there's little clashes one way or the other. This is very note-worthy between two men.

И другой отвечает: «Я буду здесь еще долго после того, как ты откинешь копыта. А ты как поживаешь?» Понимаете? Что-то в этом роде. Вы когда-нибудь слышали подобную беседу? Просто поразительно. Эти ребята друзья. Как бы они называли друг друга, если бы они были врагами?

You'd walk — you see two men who have known each other for a long time. They meet after a while and you would think they were fighting. Did you ever notice this? They're trying to get a continuum or a longevity. Not to be particularly profane about it, but one says to the other one, "Well, you old son of a bitch, how are you?" You know? That's fight talk, you know.

Таким образом они обеспечивают продолжение своей дружбы; они укрепляют свои коммуникационные линии тем, что время от времени у них происходят небольшие бззззт, понимаете. Они то тут, то там создают небольшие столкновения на этой безупречной коммуникационной линии, которая иначе просто воспринялась бы «как-есть», понимаете; и их дружба замечательным образом продолжает существовать и так далее. Они всегда могут рассчитывать на хорошую перепалку. Они обязательно будут играть в гольф вместе, понимаете; это дает им возможность немного посоревноваться. И такое соперничество является совершенно приемлемым... благодаря этому их дружба продолжает двигаться вперед по траку времени.

And the other one says, "Well, I'll be on top long after you're under the ground. How are you?" See? Something like that. Did you ever hear this kind of a conversation? It's rather astonishing. These fellows are friends. What would they be calling each other if they were enemies?

Если вы хотите увидеть, как возникает ненависть... это происходит после того, как подобные отношения разрушаются. Ни у кого не возникает такой яростной вражды, как у мужчины и женщины, которые очень сильно любили друг друга на протяжении долгого времени.

So they get a longevity of their friendship, and they cement their communication lines by making little bzzzzoots on them here and there, you see. So they turn this smooth line which would simply as-is into just a little bit of a collision here and there, you see, and then you have this thing very nicely going along and so forth. They can always count on a nice row. They make sure that they play golf together, you see, and that gives them a little contest. And it's a very acceptable contest in the — it makes the thing float on the time track.

Если они расстаются, то это расставание так уж расставание. Это происходит очень яростно. Меня всегда интересовало, до какой же степени супруги могут враждовать. Знавал я одного парня, который оказался достаточно глуп и однажды вмешался в подобную ситуацию.

And if you ever want to see hatred arise, it is after that relationship has disintegrated. There is nothing quite as furious as the warfare between a couple who have loved each other dearly for a long time.

Он пришел к выводу, что раз эти два человека так неистово спорят, значит, они по-настоящему ненавидят друг друга. И он ошибся, понимаете. Они просто начали слишком сильно беспокоиться по поводу выживания и долговечности своих отношений, и они очень яростно «обсуждали» это, но в основе их споров на самом деле лежала любовь.

When they fall apart, it's with exclamation points. There is but violence. I've often been interested in the degree of violence which can arise between a married couple. And I knew a fellow once that was foolish enough to intervene.

Если бы вы когда-нибудь попытались исправить подобную ситуацию, если бы вы когда-нибудь попытались восстановить отношения, которые разлетелись в пух и прах, если бы вы взяли жену и мужа и заставили их тем или иным образом избавиться от некоторых из их овертов, то вы удивились бы тому, насколько мало злобы содержалось в этих овертах. Настоящая злоба... Каждый из них был расстроен потому, что не мог помочь другому. Каждый из них был расстроен потому, что он думал, что он не «поступил с другим хорошо». Они были расстроены потому, что их планы о том, как сохранить долговечность их отношений, не реализовались.

He adjudicated from the violence of the argument that they really did hate each other. And he was wrong, you see. They had just become sufficiently anxious about longevity and survival that they were banging it in good and hard, and the basis of their argument was actually love.

И вы находите то, что действительно было причиной их расстройства. У них начали накапливаться оверты сразу после того, как они решили, что все это не имеет значения, потому что это не может продолжаться, понимаете. Но, в сущности, мы имеем дело с чем-то, с помощью чего они пытались помочь друг другу. И это... вы можете найти корни всех семейных ссор в подобного рода вещах.

If you have ever done any patch-ups of this sort of thing where it has all gone to pieces, and taken the wife and the husband, and taken them and gotten them to get off some of their overts one way or the other, you would be fascinated at the lack of actual viciousness contained in those overts. The actual viciousness . . . They were upset because they couldn't help the other one. They were upset because they thought they hadn't "done the other one right." They were upset because their plans to further the longevity had gone astray.

Теперь они ненавидят друг друга потому, что они очень сильно любили друг друга, но не смогли в достаточной степени выразить это друг другу, понимаете.

And you get down to what they really were upset about. They started piling up overts right after they decided that it didn't matter because it couldn't go on, you see. But it was basically something that they were trying to help each other with. And that — you can trace nearly all those marital arguments back to that kind of thing.

Так вот, это, конечно, является проблемой. Проблема, по определению, – это постулат-контрпостулат. И в тот момент, когда это состояние согласия... оно поддерживается с помощью небольших бурчаний и общения друг с другом, знаете, ля-ля-ля и так далее... когда между людьми действительно возникают прямые столкновения, когда между ними действительно возникают прямые столкновения, мы имеем дело с этой ситуацией «постулат – контрпостулат». Понимаете? Так что возникает большая проблема, большая... и это нечто более фундаментальное.

They now hate each other because they loved each other too well and failed to express it adequately to each other, you see.

  • Я больше не буду жить в Ривертоне. – Понимаете?

Now, this sort of thing is, of course, a problem. Now a problem by definition is a postulate-counter-postulate. And at the moment when this condition of agreement — kept together with a little bit of natter and communication with one another, you know, yappety-yap and so forth — when you really do get a head-on collision, when you really do get a head-on collision, it will become this postulate-counter-postulate. See? So we get a big one, and a big one, and it'll be something more fundamental.

  • Ты будешь жить в Ривертоне, потому что моя семья живет здесь. – Понимаете?
  • "I refuse to live in Riverton anymore." See?

    Это решение сделать что-то и решение не делать этого, или решение сделать что-то одно и решение сделать что-то другое, понимаете? И это приводит к прямому столкновению. Мы имеем постулат-контрпостулат. «Это будет вот так». «Это не будет вот так». Бах! И если их силы равны, то мы перемещаемся вот сюда и эта штука зависнет во времени и пространстве. Поскольку ничто не сможет нарушить это равновесие.

    "You will live in Riverton because my family is here." See?

    Теперь у них есть проблема, и эта проблема перемещается по траку времени. Это настоящая проблема. Ни тот, ни другой не находит хорошего аргумента, который помог бы разрешить эту проблему. Например, «Моя семья живет в Бербанке». Понимаете? Что ж, другой мог бы решить: «Ну, в этом вопросе можно найти компромисс; давай купим летний дом в Бербанке, а зимой будем работать здесь», или что-то в этом роде, и это внесло бы некоторую разумность. Но ни один из них не хочет сдаваться. Танк «Першинг» столкнулся лоб в лоб с другим танком «Першинг». Бабах!

    This is a decision to do and this is a decision not to do, or a decision to do something else and a decision to do something else, you see. And it comes on to a head-on collision. We get postulate-counter-postulate. "This is the way it's going to be." "This is not the way it is going to be." Crash! And if those are of equal magnitude, we move in here and that thing will hang in time and space. Because nothing disturbs its balance.

    И неважно, с какой силой вы толкаете эти танки, они вообще не сдвинутся с места. И у вас возникает иллюзия, будто время полностью остановилось, и это, конечно, происходит потому, что их местоположение не изменяется.

    They now have a problem and that problem now moves on the time track. That is a real problem. Neither one of them thinks up the wonderful argument that will resolve the problem, such as, "My family is in Burbank." See? Well, the other one would think, "Well, there should be some give and take on this sort of thing, actually, and let's get a summer home in Burbank and work here for the winter," or something like that, and you'd have some reasonability about it. But neither one of them cares to give up. A Pershing tank has run head-on into a Pershing tank. Clank!

    Неважно, сколько силы вкладывается во все это, их местоположение не изменяется. Не изменяется их отношение, не изменяются условия, в которых все это происходит, не изменяются состояния. И что мы имеем в результате? В результате создается такое впечатление, будто все это останется таким навеки вечные, поскольку нет никакой надежды на то, что произойдут какие-то изменения. Понимаете? А когда нет надежды на то, что произойдут какие-то изменения, изменений, конечно, не происходит, а время определяется изменением. Если не происходит никаких изменений, то не существует никакого времени. А если изменения происходят, то существует и время. Таким образом, постулат-контрпостулат приводят к отсутствию изменений, к отсутствию надежды на то, что произойдут какие-то изменения.

    And the — no matter how much forward tread motion you put on these two tanks, they don't move at all. And you get the illusion of time not going forward at all because this location, of course, is unaltered.

    «Ну, Джо просто никогда не изменит своего мнения. Вот и все. Вот и все». Бах! Бум! Бац! Понимаете? «Бесси никогда не изменит своего мнения. И все тут». Они просто убеждены в этом, и в какой-то степени они пытаются добиться, чтобы другой не изменил своего мнения, поскольку они часто говорят друг другу о том, что не изменят своего мнения.

    No matter how much force is put into it, there is no alteration of location. There is no alteration of opinion and there's no alteration of the circumstances or conditions. And what do we have? We have a result that it looks like it's forever because there is no hope of change. See? And there being no hope of change, there, of course, is no change and time equals change. And if there is no change, you have no time. And if there is change, you have time. So a postulate — counter-postulate adds up to no change, no hope of change.

    И когда сложившаяся ситуация приводит к отсутствию изменений, время перестает существовать. Вот почему трудности, которые у вас были с каким-то другим тэтаном 200 триллионов лет назад, до сих пор можно найти в вашем банке. Понимаете, почему? Не происходило никаких изменений, и, соответственно, не существовало никакого времени. И неважно, сколько времени прошло с тех пор, у вас по-прежнему существует эта зависшая проблема, и вы найдете ее.

    "Well, Joe, he's just never going to change his mind about that. That's it. That's it." Bang! Crash! Thud! You know? And "Bessie, she's never going to change her mind about that. That's all." They're just convinced, and to some degree they make sure the other one doesn't change his mind because they tell each other often that they don't.

    Таким образом, основу реактивного ума составляет проблема. Это то, что составляет самую основу реактивного ума. Проблема. Нет ничего, что могло бы поддерживать существование чего-либо в реактивном уме, кроме проблемы.

    And where you get a no change arising out of the situation, you get a no time. And that is why the difficulty which you had 200 trillion years ago with another thetan can still be found in your bank. You see why? There was no change so no time. And it wouldn't matter how much time had gone by, you still have this interlocked problem and you will find the problem.

    Тэтан не говорит постоянно: «Так, посмотрим. Я обязательно должен следить, чтобы все это оставалось смокапленным, оставалось смокапленным, оставалось смокапленным, оставалось смокапленным». Он не думал об этом на протяжении 200 триллионов лет. Уверяю вас, у него на уме были другие вещи... девушки, спаржа и многое другое.

    So therefore, the basis of the reactive mind is a problem. That is the basic fundamental of the reactive mind. A problem. There is nothing that will support anything in the reactive mind except a problem.

    Так почему же, если он не думал об этом постоянно, все это по-прежнему можно у него обнаружить? Что ж, нам придется оскорбить чувства тех людей в аудитории, которых (и я очень рад их видеть здесь) друзья привели сюда потому, что Рон всегда читает более простые лекции, чем на курсе «ЭЛ». Я приношу свои извинения за то, что рассказываю-выхожу за рамки вашей реальности о таком предмете, как прошлые жизни. Мы на самом деле не верим в прошлые жизни. Прошлые жизни верят в нас.

    The thetan isn't sitting there saying, "Well, let's see. Let's make sure I keep this mocked up, keep this mocked up, keep this mocked up, keep this mocked up." He hasn't been thinking that for 200 trillion years. I assure you his mind has been on other things — girls and asparagus and all sorts of things.

    Но тот леденец, который вы не смогли получить, когда вам было пять лет, и та огромная проблема, которая появилась у вас, когда вы пытались получить его... понимаете, у вас была большая проблема, когда вы попытались заполучить этот леденец, но не смогли этого сделать, и... ваш брат говорил вам, что вы его не получите, а вы говорили, что получите, и так далее, и эта проблема так и не разрешилась... ее по-прежнему можно найти в вашем разуме.

    Well, why is it, then, if he hasn't kept his mind on it, that it can still be found there? Well, let's assault those people in the audience that I'm glad to see that their friends brought here because Ron always gives a simpler lecture than a PE. I apologize to you for giving — exceeding your reality on this subject of past lives. We actually don't believe in past lives. Past lives believe in us.

    Вы берете какого-нибудь преклира... количество застрявших картинок у него в разуме напрямую зависит от количества имеющихся у него проблем. У него столько застрявших картинок, сколько проблем. Застрявшая картинка – это своего рода ярлык, который показывает, что в данной области существовала проблема. Вот и все, что представляет собой застрявшая картинка.

    But that stick of candy that you didn't get when you were five years old and the tremendous problem that resulted in trying to get it — see, you had a big problem trying to get it and then you didn't get it and so — your brother was saying to you that you wouldn't have it and you were saying that you would have it and so forth, and it's just never resolved one way or the other — can still be found in your mind.

    И чем больше проблем было у человека, тем больше у него застрявших картинок. Но, к счастью, это не зависит исключительно от количественного соотношения, поскольку здесь определяющую роль играет желание и готовность человека конфронтировать проблемы. Таким образом, желание и готовность человека конфронтировать проблемы определяется тем, конфронтировал ли он их когда-либо, и это говорит вам о том, сколько застрявших картинок можно найти в его банке. Это просто.

    You take a pc — will have stuck pictures in his mind to the direct ratio that he has problems. He has as many stuck pictures as he has problems. The stuck picture is just a sort of a tag showing that a problem has existed in that area. That's all a stuck picture is.

    Я уверен, что вы, или по крайней мере ваш преклир... или вы в какой-то момент закрывали глаза и видели застрявшую картинку. Я уверен, что с вами происходило такое время от времени. И эта картинка не собиралась уходить. Вы могли пережевывать ее. Я не говорю сейчас об одитинге, поскольку существуют десятки способов справиться с этим в одитинге. Но вы пережевывали ее, вы грызли ее по краям, вы трясли ее, вы восхищались ею, вы делали с ней практически все, что вы только можете с ней делать, понимаете, а эта картинка все равно оставалась застрявшей.

    And the more problems a fellow has had, why, the more stuck pictures he's got. Well, fortunately, it isn't arithmetical because it is monitored by the willingness to confront problems. So the willingness to confront problems is then expressed by whether or not he has ever confronted them, and that index to that is how many stuck pictures can you find in his bank. That's simple.

    Интересно то, как долго такая картинка может оставаться застрявшей. Один из инженеров, который помогал мне конструировать Британский Е-метр «Марк IV», вообще ничего не знал о Саентологии. Он занимался исключительно электроникой, и я хотел показать ему, для чего предназначен этот прибор.

    I'm sure that you, or at least a pc of yours or you, have sometime or another shut your eyes and seen a stuck picture. I'm sure that this has happened to you once in a while. And it wasn't about to go away. And you could chew at it. I'm not talking about auditing it now because there'd be dozens of ways to handle it in auditing. But you chew at it and nibble around its edges and sort of shake it up and admire it and do most anything that you could do to it, you see, and this picture is still stuck.

    Он сел, взял банки, и я сказал: «Закройте глаза», и спросил: «На что вы смотрите?» И он сказал: «Ну, все это черное». И я сказал: «За какую часть этой черноты вы могли бы взять ответственность?»

    It's interesting how long one of these pictures will stay stuck. One of the engineers that was helping me design the British Mark IV meter knew nothing about Scientology at all. He was aboard for electronics only and I wanted to show him what the instrument was for.

    Примерно через полчаса он находился в космическом автомобиле, и у него было такое ощущение, будто он пролетает над холмом, со всеми кинетическими восприятиями, он видел, как атомный взрыв поглотил какой-то город, и в общем с ним произошло много разных вещей.

    He sat down, he picked up the cans, I said, "Close your eyes." I said, "What are you looking at?" And he said, "Well, it's all black." And I said, "Well, what part of that blackness could you take responsibility for?"

    Дата этого инцидента была для него совершенно нереальной. Это было порядка 400 миллиардов лет назад. Он ничего об этом не знал. Он никогда и подумать не мог, что имеет к этому хоть какое-то отношение, но вот оно, пожалуйста. Этот инцидент вызвал у него все эти кинетические восприятия. И он был очень счастлив, он был очень доволен всем этим, это изменило всю его жизнь... эти полчаса одитинга. Я не думаю, что он когда-либо потом получал одитинг, но он определенно знает, для чего нужен Е-метр.

    About a half an hour later, he had been in a space car and had had the sensation of traveling over the top of a hill with full kinetics, had watched a city blown up with atomic fission, and in general had had quite a lot of things happen.

    Вот пример. На траке существовала какая-то проблема, и она никуда не девалась. Но вы, конечно, не видели это как проблему, вы видели это только как картинку. Но разве не интересно, что эта картинка сдвинулась с места и изменилась, когда мы начали работать с ней, используя «ответственность»? Я хочу показать вам, что этот человек мог бы разрешить эту проблему, взяв ответственность за другую точку зрения. И этот человек, имея вот эту точку зрения, мог бы взять ответственность за человека на другой стороне. Если бы они оба взяли ответственность за все это, то это, конечно, бзззззт, и никакой проблемы не было бы.

    The date of it was totally unreal to him. There was something on the magnitude of 400 billion years ago. He knew nothing about it. He didn't ever imagine that he had ever had any connection with it in any way, shape or form and there it was. And it was able to produce all those kinetics with him. And he was very happy with it and very satisfied about it, and it changed his whole life — that half-hour of auditing. I don't think he's ever been audited since but he sure knows what a meter is for.

    Так что одной из составляющих проблемы является то, что вектор А не должен брать на себя никакой ответственности за точку зрения вектора Б. И если они тщательным образом устроят все так, что А никогда не будет брать ответственность за Б, а Б никогда не будет брать ответственность за А, то у нас появится проблема, которая будет существовать вечно.

    Now, there is an example. There was some kind of a parked problem on the track. But, of course, you didn't see it in terms of a problem, you only saw it in terms of a picture. But isn't it interesting that the thing moved and changed when you ran Responsibility on it? Now let me show you that this person could resolve this problem by taking responsibility for the other point of view. And this person on this point of view could take responsibility for the person on this side. And if they mutually took responsibility for the thing it, of course, would go bzzzzzzt, and there would be no problem there.

    Покажите мне организацию... покажите мне организацию, где каждый говорит, что, мол, за это отвечает кто-то другой, и я покажу вам организацию, у которой много проблем. У них неизбежно будет много проблем, поскольку один лишь фактор ответственности, конечно... создает проблемы, ведь анатомия проблемы такова: вектор А не должен брать ответственность за вектор Б, а вектор Б не должен брать ответственность за вектор А, и таким образом и в результате этого, и только таким образом и только в результате этого возникают проблемы.

    So part of the anatomy of the problem is that vector A must take no responsibility whatsoever, ever, ever for the viewpoint of vector B. And if they carefully arrange it so that A never takes any responsibility for B and B never takes any responsibility for A, you will have a problem that will go on forever.

    Один из самых лучших способов избавиться от проблем в организации или в какой-либо области деятельности – это пойти и выяснить, насколько люди хотят и готовы брать ответственность за то, что происходит в организации.

    You show me an organization — you show me an organization where everybody in it says that somebody else handles that and I'll show you an organization that has a lot of problems. Inevitably, they have lots of problems because just by the one factor of responsibility, they, of course — creating problems because the anatomy of the problem means that vector A must not take responsibility for vector B, and vector B must not take responsibility for vector A and thereupon and thereby, and only thereupon and thereby, will you get problems.

    Вот какой-то человек заходит в организацию. Кто-нибудь готов взять ответственность и спросить этого человека: «Есть ли что-то... вами уже кто-нибудь занимается?» И вы видите, что сотрудник, который спрашивает его: «Вами уже кто-нибудь занимается?», является клерком из офиса 18, и он не имеет никакого отношения к приемной.

    One of the best ways to clean up problems in an organization or an activity is to go in and find out how willing people are to take responsibility for the things going on in the organization.

    Так вот, у такой организации очень мало проблем, и она очень хорошо функционирует. Но если вы заходите в какую-то организацию и вам приходится стоять в холле полчаса, час, а мимо вас туда-сюда бегают клерки, руководители и так далее, потому что секретаря приемной нет на месте... я бы посмотрел, что скрывается за этой внешней оболочкой, и я показал бы вам, что люди в этой организации полностью погрязли в проблемах. У них бессчетное множество проблем. У них есть проблемы, о которых они даже не знают. И каждый день они создают полсотни новых.

    Somebody walks in the front door. Is anybody willing to take responsibility to ask him, "Well, is there any — are you being taken care of?" You find the person who is asking him, "Are you being taken care of?" is, in actuality, a file clerk in office 18 and has nothing to do with reception.

    Чем дольше эта организация действует на основе принципа: А не должен брать никакой ответственности за шляпу Б, а Б не должен брать никакой ответственности за шляпу А, тем больше проблем у нее будет.

    Now that would be an organization that had few problems and was functioning very well. But the organization where you stand in the outer hall for a half an hour, an hour, and clerks and executives and so forth, fly back and forth and by and by because the receptionist isn't at her desk — I would go back of this facade, and I could show you that the individuals in it were absolutely mired down with problems. They had problems beyond count. They had problems they didn't even know anything about. And every day they created another half a hundred.

    Конечно, вы можете до такой степени взять ответственность за шляпу Б, что не будете нести никакой ответственности за шляпу А, и у вас появится другой ряд проблем.

    And the longer they run on the basis organizationally that A must take no responsibility for B's hat and B must take no responsibility for A's hat, the more problems they will develop.

    Если вектор А никогда не делает свою работу и вектор Б никогда не делает свою работу, но зато Б делает всю работу А, а А делает всю работу Б, то у них возникают новые проблемы. Почему? Потому что мы просто поменяли местами эти буквы, и теперь это Б, А. Элементарно.

    Now, you, of course, can take so much responsibility for B's hat that you take no responsibility for A's hat, and you get another series of problems.

    Не помешало бы сдобрить это здравым смыслом, но все это можно выразить чуть ли не математически.

    If vector A never does its job and vector B never does its job, but B does all of A's job and A does all of B's job, you now have new problems. Why? Because you've simply reversed these letters and you have B, A. It's elementary.

    А должен взять ответственность за свой вектор и должен иметь желание и готовность взять ответственность за вектор Б, а Б должен взять ответственность за свой вектор и должен иметь желание и готовность взять ответственность за вектор А. И тогда эта проблема испарится.

    A fair seasoning of good sense is very good with this, but it can be expressed practically mathematically.

    Но вы никогда не несли ответственность за что-то долго... Вы можете сейчас вспомнить какого-нибудь человека, за которого вы не хотели бы взять ответственность? Вам приходит кто-нибудь на ум? Прямо сейчас.

    A must take responsibility for his vector and must be willing to take responsibility for B's vector, and B must take responsibility for his vector and be willing to take responsibility for A's vector. And that problem will evaporate.

    Вам приходит кто-нибудь на ум? Прямо сейчас? Что ж, если вам пришел кто-то на ум, то я могу сказать, что у вас есть проблема с этим человеком. Вот настолько это элементарно, понимаете.

    But you've never been long at taking responsibility. Can you think of anybody right now that you wouldn't care to take responsibility for? Can you think of somebody? Yeah?

    Но давайте не будем думать, что все происходит наоборот. Вот как это на самом деле происходит. У вас нет проблемы... у вас нет желания и готовности взять ответственность за этого человека, потому что у вас есть проблема с ним. У вас есть проблема с этим человеком потому, что у вас нет желания и готовности взять ответственность за него. Понимаете, это работает и наоборот.

    Audience: Yeah.

    Вы практически можете заставить полицейского арестовать вас, если сделаете вот что: пойдите на улицу и встаньте недалеко от угла здания, где вы стояли и прежде... и вам даже не нужно привлекать внимание полиции... просто смотрите на полицейского этого участка, стойте там и постулируйте, что вы не берете совершенно никакой ответственности за городскую администрацию и никакой ответственности за этого полицейского. Вы можете продолжать делать это, вы можете просто постулировать это изо всех сил, и полицейский, можно сказать, автоматически развернется, подойдет к вам и арестует вас за то, что вы околачиваетесь там без дела.

    Can you think of somebody? Right now? Well, if you've thought of any-body, then I can tell you have a problem with that person. It's as elementary as that, you see.

    Но вот до такой степени человек сам создает себе проблемы. Это точно. Он всегда сам создает себе проблемы. Но если он не может справиться с этими проблемами в течение длительного времени, возникает такая ситуация, когда эти простые проблемы, и каждая из них, существуют вне времени, превращаются... Вот эта первая, которая находилась вверху, находится прямо вот здесь внизу схемы... ведь помните, эти проблемы существуют вне времени.

    Now let's not look at it in reverse. This is straight way to. You haven't got a problem. You're will — unwilling to take responsibility for the person because you have a problem with him. You have a problem with the person because you're unwilling to take responsibility for him. See, it's the reversed.

    Так вот, давайте увеличим все это. Конечно, это также было бы... проблемы А и Б располагались бы друг над другом, понимаете. Так вот, увеличьте это в 500 раз, и я думаю, этот комок станет больше, так ведь. Помните, все это существует вне времени. Так что у этих проблем нет какого-то отдельного времени, чтобы они могли оказаться где-то еще, кроме как в отсутствии времени... в зоне или области отсутствия времени.

    You can almost force a police officer to arrest you by doing this: Go down and stand against the corner of a building where you've stood before — not that you would attract any attention of the police — and watch the officer on that particular beat and just stand there and postulate that you're taking absolutely no responsibility for the city government and no responsibility for that officer. And you could go on with this, just postulating this very force-fully, and he would practically turn around like an automaton and come over and arrest you for loitering.

    Теперь давайте увеличим все это в 500 тысяч раз. Думаю, этот комок вот здесь внизу таблицы станет немного больше. Теперь давайте увеличим все это еще, исходя из такого вот разумного предположения, что на протяжении последних 200 триллионов лет у вас каждый день возникала по меньшей мере одна проблема, которую удавалось решить или нет, и все это умножается еще на 300, или 800, или 1000 или 20, или сколько там дней было в году на той или иной планете. И у нас получается такая цифра, которую трудно написать даже на длинной стене. И это масса проблемы целей. Вы видите, какова в точности ее анатомия?

    But to this degree, then, men make their own problems. That's for sure. They always make their own problems. But unable to handle these problems over a long period of time, we get a type of situation here where these simple problems, each being timeless, wind up too ... There was that first one at the top right here at the bottom of this graph here, too — because remember, they're timeless.

    Так вот, поскольку проблема, которая есть у человека сегодня, накладывается поверх этой массы, он не может легко воспринять эту проблему «как-есть», он беспокоится и поднимает шум по поводу нее, он находится в замешательстве. И даже когда вы работаете с этой проблемой в одитинге, иногда требуется полчаса или час, чтобы вы могли с ней что-то сделать.

    Now let's multiply this. Of course, this would also be — the A's and B's would be on top of each other too, you see. Now multiply this by 500, and I think you'd have a larger blob, wouldn't you. Remember, all these things are timeless. So they have no separate time to go anyplace else into except timelessness — a zone and area of timelessness.

    Некоторые преклиры просто приходят в ужас при мысли о том, что у них может появиться проблема настоящего времени, ведь всякий раз, когда у преклира возникает такая проблема, она забирает все время сессии, и одитор всегда улаживает ее, если это хороший одитор. Так что если одитор является хорошим одитором, он вызывает разрыв АРО у преклира тем, что улаживает проблему настоящего времени, потому что он должен уладить проблему настоящего времени... но если он делает это, то неожиданно оказывается, что он уже работает с целой массой проблемы целей, используя процесс, который не предназначен для работы с массой проблемы. И, конечно, преклира нельзя одитировать в отношении массы проблемы целей в рамках улаживания проблемы настоящего времени, и все это становится совершенно запутанным. Но причина этого заключается в том, что все проблемы, в какой бы момент они ни возникали на протяжении всего существования индивидуума, скапливались в одной и той же зоне отсутствия времени. И это реактивный ум.

    So now let's multiply it by 500 thousand. I think that would make a somewhat bigger blob here on the bottom of this chart. And now let's multi-ply it on this reasonable assumption that you have had at least a problem every day of one side [size] or another which you resolved or not resolved for the last 200 trillion years, thereby multiplied by 300 or 800 or a thousand or 20 or however many days there were in a year on this planet or that planet. And this gives you a figure which is getting difficult to write on a long wall. And that is the Goals Problem Mass. Do you see what its exact anatomy is?

    Таким образом, реактивный ум – это зона отсутствия времени, в которой запечатлены все разнообразные проблемы, накопившиеся у человека за все время его существования.

    Now, because the problem which the individual got today, stacks up on this other mass, he is unable to as-is it easily and worries and fusses about it and is confused. And even when you audit it, it sometimes takes a half an hour or an hour to do something with this thing.

    И вот один из очень интересных моментов по поводу реактивного ума: его можно разделить... вы можете отделить любую часть реактивного ума от всех остальных его частей. Это довольно поразительно. Как это вообще можно сделать?

    There are some pcs that are terrified of getting a present time problem because it'll eat up the whole session every time they get one, and the auditor will always handle it if he's a good auditor. So if he's a good auditor, he ARC breaks the pc, you see, by handling the present time problem, because he has to handle the present time problem — because if he does, he finds himself auditing the whole Goals Problem Mass with a process that he wasn't intending to handle the problems mass with. And, of course, the pc cannot be audited on the whole Goals Problem Mass on a present time problem problem, and it is all very confusing. But that's because all of the problems of all of the ages of one's longevity are stacked up in the same timeless zone. And that is the reactive mind.

    Ну, попросту говоря, это можно сделать благодаря вашему мастерству и благодаря тому, что реактивный ум еще не полностью сжался. Вы обнаружите, что реактивный ум реагирует на все мгновенно, и это должно быть достаточным доказательством. Реактивный ум – это мгновенная реакция. Он реагирует мгновенно.

    So the reactive mind is that zone of timelessness in which is impressed all the accumulative and varied problems of a person's entire existence.

    Почему он реагирует мгновенно? Ну, он реагирует мгновенно потому, что он не содержит времени. Так что он с одинаковой готовностью отреагирует на вопрос о том, что было 200 триллионов лет назад, и на вопрос о том, что было вчера. И каждый раз стрелка делает вжих! Если у вас есть Е-метр.

    Now, one of the things that's quite interesting about the reactive mind is that it can be parted at all — that you can get any part of it different from any other part of it. This is quite fascinating. How can you possibly do this?

    Такова анатомия банка. И вот с чем вам приходилось бороться. Я уверен, что те из вас, кто только что пришли, кто, ни о чем не подозревая, пришли сюда с друзьями, осознают, что это то, что есть у других людей. Но сегодня ночью, когда вы будете ложиться спать, когда вы закроете глаза, откройте один глаз внутри своей головы и посмотрите, нет ли где-то там какой-нибудь застрявшей картинки массы. И поразмышляйте секунду, что бы это могло быть, но не размышляйте об этом слишком долго.

    Well, just put it down to your skill and the fact that it hasn't totally condensed itself yet. And you'll find out that the reactive mind reacts instantly on everything, and that should be a sufficient proof. Reactive mind is an instant reaction. It reacts instantly. Why does it react instantly? Well, it reacts instantly because there is no time in it. So it will answer up as readily to a question about 200 trillion years ago as it will about a question yesterday. And it goes bang every time, providing you have a meter.

    Мне кажется очень поразительным то, что проблему человеческого разума можно так разумно и так легко описать, как это сделал я за эти сорок минут. Так является ли эта штука очень сложной, если ее можно описать за сорок минут? Нет, она не является сложной, так ведь? Ее трудновато разобрать на части, и вам нужно довольно много знать, чтобы вы могли разобрать ее на части, но если вы понимаете самые элементарные основы того, что представляет собой разум и как он работает, то это довольно хорошо. Ведь сегодня у нас здесь есть несколько смышленых молодых отпрысков... я всегда рад видеть детей на конгрессе... и я совершено уверен, что некоторые из этих смышленых молодых отпрысков очень обстоятельно объяснят все это своим родителям, которые, вероятно, не очень хорошо поняли все это. Ведь, я уверен, их родители время от времени думают: «Ну, все это, должно быть, является гораздо более сложным».

    Now, that is the anatomy of a bank. And that's what you've been in contest with. I'm sure that those of you who just arrived and were brought here by a friend in all innocence, realize that this is something that other people have, but tonight, just as you're going to sleep, when you close your eyes, sort of open up one a little bit inside your head and see if there isn't a stuck picture of mass out there someplace. And speculate for a moment what it might be, but don't speculate much longer.

    Так вот, вы понимаете, я просто рассказал, что это такое. Все это начинается со стремления к долговечности и заканчивается тем, что вся эта долговечность оказывается в настоящем времени или превращается в отсутствие чего-либо.

    I find this a very fascinating fact that the problem of the human mind could be as reasonably and as easily stated as you have heard in the last forty minutes. So is this a very complicated thing if it could be described in forty minutes? 'Tisn't, is it? It's a little rough to take apart, and you have to know quite a bit to take it apart, but to understand what it is and how it operates on its most basic fundamentals is pretty good. Because we got some bright young sprouts in here today — I'm always glad to see kids at a congress — and I am very sure that some of these bright little young sprouts will explain this very carefully to their parents who probably haven't gotten it too well. Because I'm sure their parents, here and there, will think, "Well, it must be much more complicated than that."

    Это неизбежная долговечность. Тэтан просто не может не жить вечно; многим тэтанам хотелось бы отложить в сторону своего тэтана, поскольку жизнь превратилась в тяжелую ношу. Всякий раз, когда тэтан думает «хрум», он получает «бум». И ему так надоело это, понимаете?

    Well now, you understand that I have simply expressed what it is. It begins with a search for longevity and ends up with all longevity now, or all longevity is an absence of anything.

    Он видит симпатичную девушку. Он видит симпатичную девушку и говорит ей:

    It is inevitable longevity. They couldn't possibly keep from having longevity, and there's many a thetan would love to lay aside his thetan because life has become a wearisome burden. Every time he thinks "thunk," he gets "clunk." And he's so tired of it, you know?

    «Э...» И он не может сказать «Привет».

    He sees this pretty girl. He sees this pretty girl and he says to this pretty girl, "Uh . . ." And he can't say hello.

    И, конечно, на полном траке ему хочется совершить самоубийство, понимаете? Только подумайте, в каком ужасном положении находится человек. Он просто не может думать ни о чем другом.

    So of course, he wants to commit suicide on the whole track, you see. Think of the plight of the man, see. Couldn't possibly think of anything else.

    Однажды в МАСХ Лондона я остановил одного человека, который собирался совершить самоубийство. Он зашел ко мне в офис, и он пребывал в сильном смятении. Он был очень расстроен. Такие люди иногда встречаются... в Саентологии их меньше, чем вы могли бы подумать, но тот человек не был саентологом. Его кто-то направил к нам. И в течение долгого времени он был на грани, он был готов пустить себе пулю в лоб. Потом он какое-то время получал процессинг, он просто разваливался на кусочки. И одитор подлатал его с помощью лейкопластыря, но потом кусочек этого лейкопластыря оторвался – знаете, этот современный лейкопластырь не очень хорошо приклеивается. И этот человек навязчиво пытался совершить самоубийство в течение многих лет, так что он сразу же пустился в эту драматизацию. Он очень старался совершить самоубийство; он пришел ко мне в офис, и он отчаянно вопил. Он говорил мне и говорил всем в организации, что он собирается покончить со всем этим.

    I stopped a man from committing suicide one time in the London HASI. He walked into my office and he was very distraught. He was very upset. You see these people occasionally — less of them than you would think in Scientology but he was not a Scientologist. He was somebody who had been sent in. And he had been on the verge of blowing his brains out for a very long time. And he'd been processed for a while and he was flying all to pieces in various directions. And the auditor had him patched together with sticky plaster and then a piece of the plaster broke — and you know, this modern plaster doesn't stick well at all. And he had been obsessively trying to commit suicide for many years, so he went straight back into this dramatization. He was busy trying to commit suicide and he came into my office and he was in a screaming fit. And he was telling me and telling everybody in the organization that he was going to end it all.

    И я сидел там спокойно и смотрел на него. Я спросил: «Ну, что тебя беспокоит?» И бог ты мой, он чуть ли не на стенку полез, оттого что кто-то выразился так мягко, понимаете. И... конечно, я всегда готов выслушать, какие трудности есть у людей. Я совершенно не против. Но я не обязательно... я не думаю, что я обязан выслушивать все это, испытывая при этом эмоции. Испытывать эмоции не обязательно. Вы просто слушаете. Этого достаточно.

    And I sat there calmly and looked at him and I said, "Well, what's troubling you?" And oh, my God, you see. This almost drove him up through the roof that anybody could put it that mildly, you see. And — of course, I'm always willing to listen to people's troubles. Perfectly all right. But I don't necessarily — I don't feel incumbent upon me to listen to them emotionally. Emotional listening is not necessary. You're listening. That's enough.

    Так что я сказал: «Ну, ты не совсем понимаешь, что я имею в виду. Я имею в виду, что именно у тебя там делает эмм, или дзинк, или мм-мм, или как-то перекашивается и беспокоит тебя, понимаешь? Что это? Что это? Что там происходит?»

    And so I said, "Well, you don't quite understand what I meant. I mean what actually goes umm or clunk or mm-mm or askew, and bothers you, you know? What is it? What is it? What's it do there?"

    И он сказал: «О, это ужасное давление. Это давление возникает... Это давление и рррроур, ррроооур». Он сказал: «Я просто пущу себе пулю в лоб и покончу со всем этим». И я сказал ему: «В этом-то все и дело, сынок. Это не прекратится». И он сказал:

    "Oh," he says, "it's this horrible pressure. This pressure come down .. . This pressure and rrrrowr, rrrrooowr." And he said, "And I'm just going to blow my brains out and end it all." And I said, "Well, that's just the point, son. It won't." And he said, "What do you mean?"

    «Что вы имеете в виду?»

    I said, "Well, who do you think is creating that pressure?" I said, "After you blow your brains out," I said, "you're going to pull out of that body and take the pressure right along. And the next body you pick up, you'll have the pressure back again. And after all, you are here at HASI."

    И я ответил: «Ну, как ты думаешь, кто создает это давление?» Я сказал: «После того как ты пустишь себе пулю в лоб, ты выйдешь из этого тела и заберешь это давление с собой. И в следующем теле, которое ты возьмешь, ты снова будешь ощущать это давление. И в конце концов, ты находишься здесь, в МАСХ».

    "Bbbbbbrooor," he says and walks out and goes back into the auditing room and went back into session.

    «Бббббббрроооррр», – сказал он, вышел, вернулся в комнату для одитинга и пошел опять в сессию.

    There was no gag on my part. I had simply imparted the horrible fact to him. And he must have realized down deep someplace that the last thousand bodies he had, he had knocked off because of that terrible pressure. And every time he knocked one off, it cured no terrible pressure because the terrible pressure was him. So these things are not a solution. So, of course, every time he solved the problem with suicide, which he had undoubtedly been doing for a very long time — every time he solved the problem with suicide, he, of course, simply added another failed problem to the mass of the reactive bank.

    И я не шутил. Я просто рассказал ему об этом ужасном факте. И должно быть, где-то в глубине души он осознавал, что последние тысячу тел, которые у него были, он убивал потому, что он испытывал это ужасное давление. И всякий раз, когда он убивал очередное тело, это не помогало ему избавиться от ужасного давления, ведь этим ужасным давлением был он сам. Так что все это не является решением. И конечно, каждый раз, когда он решал эту проблему при помощи самоубийства... что он несомненно делал на протяжении очень долгого времени... каждый раз, когда он решал эту проблему при помощи самоубийства, он, конечно, просто добавлял еще одну нерешенную проблему к массе реактивного банка.

    So instead of making his condition bearable, he was making it less and less bearable, but there was no way out. No road out. No road of any kind.

    Так что вместо того, чтобы сделать это состояние более терпимым, он делал его все менее и менее терпимым, но у него не было выхода. Никакого выхода. Совершенно никакого выхода.

    Man hates to look at this fact. But this bank is not something he got from his mother. This bank is something that he personally has been accumulating for a very long time as a totally dedicated activity! And it's something he's going to keep right on carrying with him that is not going to drop off by accident. It's something that's going to have to be audited out. And what auditing in Scientology is, is the first time anything, anyplace, anywhere has been able to handle this thing called the bank.

    Человеку жутко не нравится смотреть в лицо этому факту. Но банк – это не что-то, что досталось ему от матери. Банк – это что-то, что он сам накапливал в течение очень долгого времени, полностью посвящая себя этому! Это то, что он будет и дальше таскать за собой, это не отвалится от него благодаря какой-то случайности. Это то, что нужно устранить в одитинге. Одитинг в Саентологии – это то, с помощью чего вы впервые за все время можете справиться с этой штукой, называемой банком.

    And you could electric shock the fellow and it'd key it out. You could do this and you could do that and you could do other things, and make him feel better for a moment. But every time you solved it, of course, you just added another problem on top of it, and it didn't look like it was getting very far.

    Вы могли подвергнуть человека электрическому шоку, и таким образом вызвать у него выключение. Вы могли сделать то, вы могли сделать се, вы могли сделать что-то еще, и человек мог почувствовать себя лучше на мгновение. Но всякий раз, когда вы решали эту проблему, вы, конечно же, просто добавляли еще одну проблему поверх всего этого, и это, похоже, позволяло вам добиться не очень-то многого.

    That perhaps would help you understand what Scientology is. It seems to me to have a better — instead of saying to somebody, "Well, if every day you touch your toe to the floor five times, you won't have ingrown hangnails." I don't think that's the order of magnitude with which you're operating. We're actually operating with the raw meat of human aberration, the raw meat of human beingness and the raw meat of human difficulty, and it's pretty raw.

    Возможно, это поможет вам понять, что такое Саентология. Мне кажется, что она лучше... вместо того, чтобы говорить людям: «Ну, если вы будете каждый день прикасаться пальцами ног к полу пять раз, у вас не будет вросших заусенцев». Я не думаю, что мы работаем с такого рода вещами. Мы на самом деле работаем с самой сутью аберрации человека, его бытийности и его трудностей, и это довольно грубая вещь.

    Now, what it takes to pull this apart and what it takes to handle this shouldn't be confused with what I have said about the simplicity of its expression because that's quite complicated. It requires a level of precision that no auditor has previously ever attained. And we're just attaining it now. And we do handle that with that level of precision. But this is the difficulty explained. There it is.

    Так вот, не путайте две вещи: то, что я говорил вам по поводу того, насколько легко все это описать, и то, что требуется, чтобы разобрать все это на части и справиться с этим, поскольку это довольно сложно. Для этого требуется такая точность, которой раньше не достигал ни один одитор. И сейчас мы ее достигаем. И мы действительно работаем со всем этим с такой вот точностью. Но в этом и заключается трудность. Именно в этом.

    Now, actually, taking it apart is not difficult if it is done with great precision. But because this is human aberration, because this is difficulty, because this is the basic trap in which man finds himself, because this is the reactive mind which Freud called the unconscious and all that other thing and this — because that is it, the taking apart of it has to be done neatly. You can't leave straws lying around and litter on the floor as you were doing this because it just won't come apart.

    На самом деле разбирать все это на части не трудно, если делать это с большой точностью. Но поскольку это и есть человеческая аберрация, поскольку это и есть трудность, поскольку это и есть основная ловушка, в которую попадает человек, поскольку это и есть тот реактивный ум, который Фрейд называл бессознательным и прочими другими вещами... поскольку это оно и есть, то, когда вы разбираете все это на части, это нужно делать аккуратно. Вы не можете оставлять вокруг мусор и всякий хлам, когда делаете это, поскольку все это просто не будет разбираться на части.

    Remember, automobile accidents, train accidents, spaceship accidents, falling into suns, being born on Earth — the most cataclysmic activities have assaulted this being and haven't shaken this up but merely added to it. And every one of those cataclysms is contained in it in folded-up, crisscrossedover-which pictures or from pictures floating free and loose out here. And when you take it apart, you have to be neat. You have to be precise and deft and neat. Otherwise, the pc starts reacting much worse than he ordinarily would, naturally. Because it's overwhelmed him all this time, it is very easy to overwhelm him with it some more.

    Помните, автомобильные аварии, железнодорожные аварии, космические аварии, попадания в солнца, рождение на Земле... большинство катаклизмов, которые случались с человеком, не оказали на все это никакого воздействия, они просто добавлялись ко всему этому. И каждый из этих катаклизмов содержится в банке, в виде перемешанной и перепутанной кучи картинок или в виде картинок, свободно плавающих вот здесь. И когда вы разбираете все это на части, вы должны делать это аккуратно. Вы должны действовать точно, умело и аккуратно. Иначе преклир начнет реагировать на все это гораздо хуже, чем он обычно реагирует, естественно. И поскольку все это раздавливало его на протяжении всего этого времени, то его очень легко можно раздавить еще немного.

    Now, what these things add up to and what these things are composed of and that sort of thing — the identities and so on — require a considerable precision of detection and neatness and so on.

    Так вот, то, к чему все это сводится, и то, из чего все это состоит и так далее... идентности и так далее... чтобы обнаружить все это и работать с этим, требуется большая точность и аккуратность.

    My victory is not so much being able to express this thing — although that is a considerable victory, it's more on the technical side of affairs — the victory is that I've been able to get auditors to do it. They have been able to do this, and that has not been entirely true of all the techniques of yesteryear.

    Моя победа заключается не столько в том, что я смог описать все это... хотя это довольно большая победа, это больше относится к технической стороне дела... моя победа заключается в том, что я смог добиться, чтобы одиторы делали это. Они стали способны делать это, чего нельзя сказать со всей уверенностью о более ранних техниках.

    I'll give you an idea of what I mean. Do you remember Step 6? Do you know that Step 6 would work this very day? But did any auditor really look at Step 6? It says, "With a meter find a null object." Thereby with a bad E-Meter, with bad E-Metering and with the rudiments out, it could have never gone anyplace because they never would have had a null object.

    Я объясню, что я имею в виду. Вы помните шаг 6? Вы знаете, что шаг 6 работает даже сегодня? Но хоть один одитор посмотрел по-настоящему на шаг 6? Там сказано:

    Auditors could not do that one. People got into trouble with that one. And it resulted in no Clears, no matter how well intentioned the auditors were about it.

    «С помощью Е-метра найдите нулевой объект». Если у одитора плохой Е-метр, если он не умеет работать с Е-метром, если у преклира отсутствуют рудименты, то одитор так ничего и не добьется, потому что он так и не найдет нулевой объект.

    Well, today these other technologies are far more complex than this — merely testing on a meter for a null object. They're far more complex; but auditors are able to do them with great success and great ease, providing they are considerably trained. They have to be very, very, very arduously and precisely trained in order to accomplish them easily. Don't disabuse yourself of that. I'm not trying to sell training with the organizations or trying to sell you a British Mark IV meter.

    Одиторы не могли выполнять этот шаг. У людей возникали трудности с этим. И в результате у нас не было клиров, с каким бы благим намерением не подходили к этому одиторы.

    The precision it requires in terms of training can be acquired. The instrument exists by which it can be done. Auditors are doing it successfully. There's no difficulties along in those lines. We're making good and ample progress. And we even have something a fellow can do before he gets up to what you call a 3D assessment or requires a Class III Auditor. That is very easy to do. People needn't start feeling so queasy about getting — "Don't get audited now because there aren't any Class III Auditors around," or some-thing like that. That's all nonsense. Go and get audited now because you have to get your primary and fundamental steps out of the road before any-body who could do Class III activities would even look at you. You see?

    Сегодняшние технологии гораздо более сложны, чем это... чем просто найти с помощью Е-метра нулевой объект. Эти технологии гораздо сложнее; но одиторы способны применять их с гораздо большим успехом и с гораздо большей легкостью, при условии что они прошли основательное обучение. Они должны пройти очень, очень, очень жесткое обучение, вырабатывающее у них невероятную точность, чтобы они могли применять все это с легкостью. Не думайте, что этого не нужно. Я не пытаюсь продать вам обучение в организациях и я не пытаюсь продать вам Британский Е-метр «Марк IV».

    So there's the way that is.

    Точности, которая требуется при обучении, можно достичь. Существуют определенные инструменты, с помощью которых это можно сделать. И одиторы добиваются в этом успеха. С этим не возникает никаких проблем. Мы хорошо продвигаемся в этом. И у нас даже есть кое-что, что человек может сделать прежде, чем он перейдет к так называемому ассесменту «3D» или к тем действиям, которые должен выполнять одитор класса III. Это очень легко сделать. Людям не нужно беспокоиться по поводу того, что они получают... «Не одитируйтесь сейчас, потому что здесь нет одитора класса III», – или что-то в этом роде. Все это чепуха. Идите и одитируйтесь сейчас, потому что вам нужно выполнить некоторые предварительные основные шаги прежде, чем на вас вообще посмотрит кто-то, кто может выполнять действия класса III. Понимаете?

    You — we have these tools. We have the anatomy of this thing. We know where it's going. We know what we can do with it. We know we could straighten these things out. We've got it there. It simply requires a consider-able sincerity. And it requires a considerable application. And it requires an absolute zero of missed withholds on people. It requires a reality and a realization Scientology works, and so therefore it is well worth making work well! That is the other part of the phrase. And basically, under those fundamentals, here is the anatomy of the bank. The precise tools exist to take it apart. The skills can be taught. Auditors can do these things.

    Таков путь.

    There are many lighter things can be done which assist this operation and have to be done before you can start in with a knife and sledgehammer.

    Вы... у нас есть инструменты. Мы знаем анатомию всего этого. Мы знаем, куда все это идет. Мы знаем, что мы можем с этим сделать. Мы знаем, что мы способны привести все это в порядок. Мы добились в этом успеха. Для этого просто требуется большая честность. Для этого также требуется большое усердие. Для этого требуется, чтобы у преклиров не осталось ни единого пропущенного висхолда! Для этого требуется, чтобы у людей была реальность относительно того, что Саентология работает, и чтобы они осознавали это, и, следовательно, эта работа стоит того, чтобы выполнять ее хорошо! Это другая сторона всего этого. И в сущности, эти основные принципы описывают анатомию банка. Существуют конкретные инструменты, которые позволяют разобрать его на части. Вы можете приобрести необходимые для этого навыки. Одиторы могут делать все это.

    And there it is. It's pretty well a fait accompli. It's incumbent upon us now — it's incumbent upon us broadly to put a shoulder to the wheel, demand that level of precision and preciseness, demand that level of skill and training, demand the precision necessary in an E-Meter, and get sincere and get very alert to these various factors and as a group mores — bring them into being and make them stick — and we will have won the whole way. There is no doubt about that in my mind. And I can tell you with great confidence, in the next few months you will have, certainly at the latest, no slightest doubt about it in yours.

    Существует множество более простых вещей, которые можно сделать, чтобы потом было легче выполнять это действие, и эти вещи необходимо сделать прежде, чем вы сможете начать орудовать ножом и кувалдой.

    Thank you.

    И вот, пожалуйста. Все это уже в достаточной степени свершившийся факт. Теперь мы обязаны... теперь мы все обязаны энергично взяться за дело, мы обязаны требовать такой вот точности, мы обязаны требовать такого уровня мастерства и обучения, мы обязаны требовать точности в работе с Е-метром, и мы должны быть честны, мы должны очень внимательно следить за всем этим, и, приняв это в качестве традиций группы... добиваться, чтобы все это оставалось в действии... и мы будем одерживать победы на всем пути. У меня нет ни малейших сомнений на этот счет. И я могу с большой уверенностью сказать, что через несколько месяцев – это самое большее – у вас тоже не будет ни малейших сомнений на этот счет.

    Спасибо.